LIT
ENG
RU
Pradžia
Biografija
Kūryba ir jos leidimai
Kūrybos vertimai
Tyrimai ir kūrybos sklaida
Kristijonas Donelaitis mene
Kristijonas Donelaitis lietuvių
literatūroje
Kūrinių iliustracijos
|
Kūrybos vertimai
Kristijono Donelaičio kūryba yra sulaukusi nemažo tarptautinio
populiarumo: kūryba yra versta į 19 kalbų – anglų, armėnų, baltarusių,
čekų, esperanto, estų, gruzinų, italų, japonų, latvių, lenkų, lotynų,
prancūzų, rusų, sorbų, švedų, ukrainiečių, vengrų, vokiečių ir žydų.
„Metai“ yra išversti į 12 kalbų – anglų, armėnų, baltarusių, čekų,
gruzinų, latvių, lenkų, rusų, švedų, ukrainiečių, vengrų ir vokiečių,
šiuo metu verčiami į ispanų ir italų kalbas. Į anglų, lenkų, rusų ir
vokiečių kalbas poema versta ne po vieną kartą; taip pat pasirodė ne
viena šių vertimų laida.
Į
vokiečių kalbą „Metai“ pirmą kartą buvo išversti Martyno Liudviko
Rėzos 1818 m. pirmojoje Metų laidoje Das Jahr in vier
Gesängen. Tai apskritai pirmasis poemos vertimas į užsienio kalbą.
Antrą kartą poema į vokiečių kalbą buvo išversta Georgo Heinricho
Ferdinando Nesselmanno 1869 m. knygoje Christian Donalitius
Littauische Dichtungen. Vėliau vertė Ludwigas Passarge (Christian
Donalitius’ Littauische Dichtungen, 1894; pakartota 1998, 1999) ir
Hermannas Buddensiegas (Die Jahreszeiten, 1966, 21970).
Į
latvių kalbą „Metų“ fragmentai buvo išversti taip pat gana anksti.
Tai padarė Karlas Fridrihas Vatsonas 1821 m. Fragmentų taip pat paskelbė
vertėjai Karlis Kundzinis, Janis Rainis, Edgaras Baumanis, Sudrabų Edžus,
Janis Jaunsudrabinis, Emilija Prūsa, Emilis Skujeniekas, Janis
Sudrabkalnis. Pilnas Paulio Kalvos „Metų“ vertimas Gadalaiki
pasirodė 1963 m. (22006).
Į lenkų
kalbą proza „Metus“ išvertė Mikalojus Akelaitis 1860 m., tačiau
neišleido, liko rankraštis. Taip pat rankraštinių vertimo fragmentų yra
palikę Janas Karłowiczius (1872) ir Janas Ossowskis (1883). Pilnas
Kazimierzo Pietkiewicziaus „Metų“ vertimas Rok pasirodė 1933
m. (pakartota laida 1953). Antrąjį lenkišką vertimą Pory roku
paskelbė Zygmuntas Ławrynowiczius 1982 m.
Į rusų
kalbą poemos fragmentus 1916 m. išvertė Viačeslavas Ivanovas, o pirmas
pilnas rusiškas Davido Brodskio vertimas Времена года pasirodė
1946 m. Vėliau šis vertimas ne kartą buvo redaguojamas ir tobulinamas,
taip pat išverstos ir pasakėčios. Brodskio versti „Metai“ buvo
išleisti 1951, 1955, 1960, 1964, 1984, 1990 ir 2005 m. 2011 m.
buvo išleistas naujas vertimas į rusų kalbą Времена, atliktas
klaipėdiečio poeto Sergejaus Isajevo (Clandestinus; 2012).
Kiti „Metų“ vertimai: į čekų kalbą Hanos Jechovos Roční doby (1960),
į baltarusių kalbą Aleksandro Zaryckio Чатыры пары года (1961,
1983), į anglų kalbą Nado Rastenio (1967) ir Peterio Tempesto (1985)
The Seasons, į gruzinų kalbą Grigolo Abašidzės ir Revazo Margianio
Celicadis droni (1968), į vengrų kalbą Dezsö Tandorio Évszakok
(1970), į armėnų kalbą Felikso Bachčiniano (1986), į ukrainiečių kalbą
Dmitro Čeredničenkos Лiта (1989), į švedų kalbą Lennarto
Kjellbergo Årstiderna (1991).
Donelaitis, Kristijonas. Jau saulelė vėl =
Wiederum stieg
die Sonne = Saule jau atkal / [redaktorius Juozas Jasinevičius ;
dailininkas Vytautas Kalinauskas]. – Vilnius : Valstybinė
grožinės literatūros leidykla, 1963 (Kaunas : Valst. K. Poželos
sp.). – 81 p. : iliustr.
Poemos „Metai“ pradžia įvairiomis
kalbomis (vokiečių, latvių, lenkų, rusų, ukrainiečių, čekų,
baltarusių, estų) ir „Lapės ir gandro česnis“ – lotynų, jidiš.
Leidinys iliustruotas Vytauto Kalinausko (1929–2001) raižiniais.
Knygoje taip pat K. Korsako įvadas „Kristijonas Donelaitis
kitomis kalbomis“.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anglų kalba
Donelaitis, Kristijonas. The seasons / rendered from
the Lithuanian into English verse by Nadas Rastenis ;
introduction and editing by Elena Tumas ; [the woodcuts by
Vytautas K. Jonynas ; the portrait of Kristijonas Donelaitis is
from the medalion by Petras Rimša]. – Los Angeles, Cal. :
Lithuanian Days Publishers, 1967. – 127 p. – Versta iš: Metai.
Kaunas : Švietimo ministerijos Knygų leidimo komisija, 1940.
LNMMB |
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. The Seasons / illustrated by
Vytautas K. Jonynas ; translated by Peter Tempest ; [notes and
editing by Lionginas Pažūsis]. – Vilnius: Vaga, 1985 (Kaunas :
K. Poželos sp.).– 157, [3] p. : iliustr.
„Metus“ į anglų kalbą
išvertė Peteris Tempestas, knygos redaktorius Lionginas Pažūsis.
Leidinys iliustruotas V. K. Jonyno medžio raižiniais. Knygoje
taip pat K. Korsako įvadas „Kristijonas Donelaitis ir jo poema
„Metai““ (anglų k.).
LMAVB |
|
|
|
Armėnų kalba
[Lietuvių poezija / į armėnų kalbą iš originalo
išvertė Feliksas Bachčinianas]. – [S. l. : s. n.], 2006. – 215
p. – Tekstas armėnų k. – Orig. antr.: Metai.
Turinyje: Metai / Kristijonas Donelaitis.
LNMMB |
|
|
|
Baltarusių kalba
Donelaitis, Kristijonas. Чатыры пары года : паэма /
Крысціёнас Данелайціс ; [переклад з лiтоўскай мовы А. Зарыцкага
; афармленне i гравюры В.Н. Юркунаса]. – Мінск : Дзяржаўне выдав.
БССР, 1961. – 115, [3] p.
LNMMB |
|
|
|
|
|
|
|
|
Aliaksiejus Zaryckis (*1911–†1987). Apie 1950.
Baltarusijos valstybinis archyvas-literatūros ir meno muziejus |
Donelaitis,
Kristijonas. Чатыры пары года
/ Крысцiëнас Данелайцiс ; пер. А. Зарыцкi. – Мiнск : Мaстацка
лiтаратура, 1983.
LMAVB |
|
|
|
|
Čekų kalba
Donelaitis, Kristijonas. Roční doby / [přeložila Hana
Jechová ; dřevoryty vyzdobil V. Jurkūnas]. – Praha : Svět sovětů,
1960. – 119, [4] p. – Versta iš: Metai. – Vilnius : Valstybinė
grožinės literatūros leidykla, 1956.
LNMMB |
|
|
|
|
|
Esperanto kalba
Čeliauskas, Petras. El mia esperanto skatolo /
tradukinto de beletro kaj aŭtoro de artikoloj Petras Čeliauskas.
– Kaunas : Naujasis lankas : Litova Esperanto-Asocio, 2009
(Kaunas : Morkūnas ir Ko). – 519, [1] p.
Turinyje: Printempaj
ĝojoj : (fragmento el granda poema „La Jaro“) / Kristijonas
Donelaitis.
LNMMB |
|
|
|
|
Gruzinų kalba
Donelaitis, Kristijonas. Metai / vertė Grigolas
Abasidze, Revazas Margiani. – Tbilisi : Litaratura da chelowneba,
1968. – 97, [3] p. – Antr. ir tekstas gruzinų k.
LNMMB |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ispanų kalba
Latvių kalba
|
Karlis Fridrihas Vatsonas (*1777–†1826). 1922.
Latvijos universiteto akademinė biblioteka, kopija LMAVB |
|
|
Donelaičio „Metų“ ištraukos – „Pavasario
linksmybių“ pradžios, – išverstos Vatsono, publikacija
latviškame kalendoriuje Wezza un jauna Laika-Grahmata uz to 1822tru Gadu. Antraštinis lapas ir puslapis su „Pavasario
linksmybių“ pradžia, 1821.
Latvijos universiteto akademinė biblioteka, kopija LMAVB |
|
|
Paulis Kalva (*1919–†2003). XX a. antra pusė.
Latvijos universiteto akademinė biblioteka, kopija LMAVB |
Donelaitis, Kristijonas. Gadalaiki / Kristijons
Donelaitis ; [no lietuviešu valodas atdzejojis Paulis Kalva ;
redaktore M. Bārbale ; V. Jurkuna ilustrācijas ; H. Purviņa
mākslinieciskā apdare. – Rīgā : Latvijas valsts izdevniecība,
1963. – 118, [2] p. : iliustr.
Pirmoji poemos „Metai“ laida
latvių kalba (Ryga, 1963). Išvertė poetas ir vertėjas Paulis
Kalva (*1919–†2003). Leidinys iliustruotas V. Jurkūno
raižiniais.
LMAVB |
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Gadalaiki = Metai / no
lietuviešu valodas 1994. gada „Baltos lankos“ izdevuma
atdzejojis Paulis Kalva ; [redaktorius ir leidinio sudarytojas
dr. Phil. Albertas Sarkalnis] ; [ilustrāciju autors Vītauts
Kazimiers Jonīns]. – Rīga : Madris, 2006. – 293, [1] p. – Orig.
antr.: Metai. – Gretutinis tekstas liet. ir latvių k.
LNMMB |
|
|
|
|
|
Lenkų kalba
Donelaitis, Kristijonas. Rok : obrazy z życia chłopów
XVIII-go wieku (blisko 200 lat temu) / Chrystjan Donalitius ; z
V-go wydania litewskiego – Szłapelisa przełożył K.P. [Kazimierz
Pietkiewicz]. – Warszawa : Skład główny u autora, 1933 (Drukarnia
społeczna w Pruszkowie). – 112 p. : iliustr.
Pirmoji poemos
„Metai“ laida lenkų kalba (Varšuva, 1933). Vertėjas Kazimieras
Petkevičius (Pietkiewicz, *1861–†1934) naudojosi J. Šlapelio
parengtu K. Donelaičio Raštų leidiniu (Vilnius, 1914). Poema
vertėjo suskirstyta į epizodus, pateikiant jiems antraštes.
Knygos pabaigoje įdėtas analitinis vertėjo straipsnis.
LMAVB |
|
Kazimierzas Pietkiewiczius (*1861–†1934). XX a. pr.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Rok / [przełożył Kazimierz
Pietkiewicz ; okładkę projektował A. Kučas]. – Wilnius :
Państwowe wydawnictwo literatury pięknej Litewskiej SRR, 1953
(Kaunas : „Raidės“ sp.). – 98, [2] p. : iliustr.
Nežymiai
pataisytas 1933 m. laidos vertimas, išleistas 1953 m. Vilniuje.
Jame nebeliko vertėjo pateiktų epizodų antraščių. Knyga su
pratarme apie K. Donelaitį, paaiškinimai – išnašose.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Pory roku = Metai / Krystyn
Donelajtis ; z litewskiego przetłumaczył Zygmunt Ławrynowicz ;
wstęp napisali Andrzej Wakar, Zygmunt Ławrynowicz; [opracowanie
graficzne Barbara Lis-Romańczuk]. – Olsztyn ; Białystok :
Pojezierze, 1982. – XLIV, 205 p. : portr., iliustr. – (Literatura
Warmii i Mazur w dawnych wiekach). – Gretutinis tekstas liet. ir
lenkų k.
1982 m. Lenkijoje, Olštyne ir Balstogėje, išleistas
poemos „Metai“ vertimas į lenkų kalba. Išvertė Zigmantas
Laurinavičius (Ławrynowicz, *1925–†1987), įžangą parašė Andrius
Vakaras (Wakar, *1920–†1995) ir vertėjas. Knygos pradžioje K.
Donelaičio portretas – V. Jurkūno medžio raižinys.
LMAVB |
|
|
|
|
Donelaičio „Metų“ vertėjas Zigmantas Laurinavičius (*1925–†1987). XX a. vid.
Liublino katalikiškojo Jono Pauliaus II universiteto biblioteka |
|
„Pavasario džiaugsmų“ vertimo į lenkų k. pradžia.
Laurinavičiaus mašinraštis. XX a. 8 deš. pabaiga.
Liublino katalikiškojo Jono Pauliaus II universiteto biblioteka |
|
Laurinavičiaus užrašai straipsniui „Donelaičio biografija“.
Rankraštis. XX a. 8 deš.
Liublino katalikiškojo Jono Pauliaus II universiteto biblioteka |
Rusų kalba
Donelaitis, Kristijonas. Времена года : поэма /
Кристионас Донелайтис ; перевод с литовского Д. Бродского ; [редактор
Л.Г. Блюмфельд ; иллюстрации художника Витаутаса Казимераса
Йонинаса ; обложка художника И.Г. Николаевцева. – Москва : Огиз,
Государственное издательство художественной литературы, 1946. –
109, [3] p. : iliustr.
Pirmoji K. Donelaičio poemos „Metai“
vertimo į rusų kalbą laida (Maskva, 1946). Iš pažodinio vertimo
hegzametru sueiliavo rusų poetas Davidas Brodskis (*1899–†1966).
Knygos pabaigoje įdėti istoriko Juozo Žiugždos (*1893–†1979) ir
poeto, literatūros istoriko Vinco Mykolaičio-Putino
(*1893–†1967) straipsniai. Leidinys iliustruotas V. K. Jonyno
medžio raižiniais.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Избранное : [Времена года.
Басни] / Кристионас Донелайтис ; перевел с литовского Д.
Бродский ; [oформление художника С. Пожарского]. – Москва :
Государственное издательство художественной литературы, 1951 (Москва
: Красный пролетарий). – 109, [3] p. : iliustr.
1951 m.
Maskvoje išėjusioje K. Donelaičio kūrinių Rinktinėje skelbiami
poemos „Metai“ ir keturių pasakėčių („Vilks provininks“, „Aužuols
gyrpelnys“, „Lapės ir gandro česnis“, „Rudikis jomarkininks“)
vertimai, atlikti D. Brodskio.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Времена года : [поэма] / К.
Донелайтис ; перевел с литовского Д. Бродский ; [художники В.
Ростовцев и Л. Ростовцева]. – Москва : Гослитиздат, 1955. – 108
p.
LNMMB |
|
|
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Времена года. Басни / К.
Донелайтис ; [перевод с литовского Д. Бродского ; вступительная
статья и примечания Л. Гинейтиса ; редактор И.В. Исакович ;
художник Л.С. Хижинский. – Ленинград : Советский писатель, 1960.
– 229, [3] p. – (Библиотека поэта основана М. Горьким, Малая
серия ; Изд. 3).
Patikslintas D. Brodskio atliktas K. Donelaičio poemos
„Metai“ ir penkių pasakėčių: „Lapės ir gandro česnis“, „Rudikis jomarkininks“, „Šuo Didgalvis“, „Vilks provininks“, „Aužuols
gyrpelnys“, vertimas (Leningradas (dabar Sankt Peterburgas),
1960), su Leono Gineičio įvadu ir pastabomis.
LMAVB |
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Времена года / Кристионас
Донелайтис ; перевод с литовского Д. Бродского ; [вступительная
статья Эдуардаса Межелайтиса ; художники В. Ростовцев и Л.
Ростовцева]. – Москва : Художественная литература, 1964. – 149,
[3] p. : iliustr.
Pakartota D. Brodskio vertimo laida – K.
Donelaičio „Metai“ ir penkios pasakėčios: „Lapės ir gandro
česnis“, „Rudikis jomarkininks“, „Šuo Didgalvis“, „Vilks
provininks“, „Aužuols gyrpelnys“, (Maskva, 1964), su lietuvių
poeto Eduardo Mieželaičio (*1919–†1997) įvadu ir L. Gineičio
straipsniu bei pastabomis. Leidinys iliustruotas dailininkų V.
ir L. Rostovcevų raižiniais.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Времена года : поэма /
Кристионас Донелайтис ; перевод Д. Бродского ; иллюстр. В.
Юркунаса. – Вильнюс : Вага, 1984. – 109 p.
LNMMB |
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Времена года / Кристионас
Донелайтис ; перевод с литовского Д. Бродского ; [вcтупительное
слово Ю. Марцинкявичюса ; oформление художника Т. Константинова].
– Москва : Художественная литература, 1990. – 189, [3] p. :
iliustr.
Pakartota D. Brodskio vertimo laida – K. Donelaičio „Metai“
ir penkios pasakėčios: „Lapės ir gandro česnis“, „Rudikis jomarkininks“, „Šuo Didgalvis“, „Vilks provininks“, „Aužuols
gyrpelnys“, (Maskva, 1990), su lietuvių poeto Justino
Marcinkevičiaus (*1930–†2011) pratarme ir L. Gineičio straipsniu
bei pastabomis. Leidinys iliustruotas dailininko T.
Konstantinovo piešiniais.
LMAVB |
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Metai : poema ; Pasakėčios,
laiškai, eilėraščiai = Времена: поэма ; Басни, письма, стихи
/ перевод с литовского и немецкого Сергея Исаева (Clandestinus)
; автор статъи и ред. литовских текстов Микас Вайцекаускас ;
художник Ирина Герасимова. – Калининград : Издательство
Калининградского ПЕН-центра, 2011. – 237 p. : iliustr.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Donelaičio kūrybos vertėjas į rusų k. Sergejus Isajevas (Clandestinus).
2014.
D. Narbutienės nuotr. |
Švedų kalba
Donelaitis, Kristijonas. Årstiderna / svensk tolking
av Lennart Kjellberg. – Göteborg : Bokförlaget Renässans, 1991.
– 142 p. – Orig. antr.: Metai.
LNMMB |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukrainiečių kalba
Donelaitis, Kristijonas. Лiта : поема / Крiстiйонас
Донелайтiс ; з литовськоï [переклад українською мовою, пiслямова
i примiтки Дмитра Чередниченка ; художник Богдан Пiкулицький]. –
Киïв : Днiпро, 1989. – 125, [3] p.
LNMMB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vengrų kalba
Donelaitis, Kristijonas. Évszakok / [fordította
Tandori Dezsö ; illusztrálta Hincz Gyula]. – [Budapest] : Európa,
1970. – 143, [4] p.
LNMMB
|
|
|
|
|
|
Vokiečių kalba
|
Martynas Liudvikas Rėza (*1776–†1840), K.
Donelaičio kūrybos vertėjas į vokiečių kalbą
Iš: Lietuvių literatūros istorija. – Vilnius : Valst.
polit. ir moksl. lit. l-kla, 1957. – T. 1 : Feodalizmo epocha /
redagavo prof. K. Korsakas, LTSR MA akademikas.
LMAVB |
|
Donelaitis, Kristijonas. Das Jahr in vier Gesängen :
ein ländliches Epos, aus dem Lit. / Ch. Donelaitis ; In gleichem
Versmaass ins Dt. übertragen von D.L.J. Rhesa. – Königsberg :
gedruckt in der Koenigl. Hartungschen Hofbuchdrukkerei, 1818. –
XXI, 162 p. – Gretutinis tekstas liet. ir vok., įvadas ir
paaiškinimai – vok. k.
Pirmoji K. Donelaičio poemos „Metai“
laida, išleista 1818 m. Karaliaučiuje, Hartungų spaustuvėje.
Poemos rankraštį, išsaugotą Johanno Gottfriedo Jordano ir
Johanno Friedricho Hohlfeldto nuorašu, perredagavęs ir
sutrumpinęs spaudai parengė Karaliaučiaus universiteto
profesorius Martynas Liudvikas Rėza (*1776–†1840), pateikęs
lygiagretų kūrinio vertimą į vokiečių kalbą, o įvade aptaręs K.
Donelaičio biografiją bei kūrybinį šio palikimą.
LMAVB |
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Littauische Dichtungen /
Christian Donalitius ; nach den Königsberger Handschriften mit
metrischer Uebersetzung, kritischen Anmerkungen und genauem
Glossar / herausgegeben von G.H.F. Nesselmann. – Königsberg :
Verlag von Hübner & Matz, 1869. – XVI, [2], 368 p. – Gretutinis
tekstas liet. ir vok., pratarmė ir komentarai – vok. k.
Vokiečių filologo, Karaliaučiaus universiteto profesoriaus
Georgo Heinricho Ferdinando Nesselmanno (*1811–†1881) parengtas
ir 1869 m. Karaliaučiuje publikuotas antrasis K. Donelaičio
kūrinių (pasakėčių, 4 dalių poemos „Metai“, laiškų) vertimas į
vokiečių kalbą su kritiniais komentarais.
LMAVB |
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Littauische Dichtungen /
Christian Donalitius' ; übersetzt und erläutert von L. Passarge.
– Halle a. S. : Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1894.
– [6], 372 p.
Mažosios Lietuvos raštijos veikėjo, mokytojo
Liudviko Pasargės (Ludwig Passarge; *1825–†1912) naujas poemos
„Metai“ vertimas į vokiečių kalbą, išėjęs 1894 m. Halėje
(Vokietija).
LNMMB |
|
|
>
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Die Jahreszeiten /
Nachdichtung von Hermann Buddensieg ; [illustriert von Vytautas
Kazys Jonynas, V. Jurkunas, E. Varnas]. – München : Wilhelm Fink
Verlag, 1966. – 156 p. : portr., iliustr., faks.
1966 m.
Vokietijoje, Miunchene, išėjęs Hermano Buddensiego (*1893–†1976)
atliktas laisvas K. Donelaičio poemos „Metai“ (su „Tęsinio“
fragmentu) vertimas. Leidinys puoštas V. K. Jonyno, V. Jurkūno
ir E. Varno (K. Donelaičio portretas) iliustracijomis.
LMAVB |
|
|
|
|
|
|
|
Hermanas Buddensiegas (*1893–†1976). XX a. antra pusė.
LLTI |
|
Donelaičio vertėjas Hermanas Buddensiegas ir Nuolatinės
K. Donelaičio komisijos pirmininkas, Lietuvių kalbos ir
literatūros instituto direktorius Kostas Korsakas. XX a. 7
deš.
LLTI |
Donelaitis, Kristijonas. Die Jahreszeiten : ein
litauisches Epos / Nachdichtung und Geleitwort von Hermann
Buddensieg. – Leipzig : Insel-Verlag, 1970. – 128 p., 1 portr.
lap. – (Insel-Bücherei ; Nr. 928).
Nauja H. Buddensiego
atlikto laisvo K. Donelaičio poemos „Metai“ vertimo laida su
vertėjo straipsniu (Leipcigas, 1970).
LMAVB |
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Die Jahreszeiten / von
Christian Donalitius ; nach einer Übersetzung aus dem
Litauischen von Ludwig Passarge im Jahre 1894 herausgegeben ;
ergänzt durch ein Vorwort von Lutz F.W. Wenau ; mit zahlreichen
Illustrationen der litauischen Künstler V.K. Jonynas und V.
Jurkunas versehen.– Nachdr. der Versdichtung. - Lilienthal :
Erschienen im Selbstverl., 1999. – XXIII, 230 p. : iliustr.,
portr.
Liudvigo Pasargės (Ludwig Passarge, *1825–†1912)
parengto ir 1894 m. Halėje (Vokietija) išleisto K. Donelaičio
kūrinių vertimo į vokiečių kalbą perspaudas (Lilientalis, 1999)
su Donelaičio giminaičio Lutzo Wenau įvadiniu straipsniu.
Leidinys iliustruotas V. K. Jonyno, V. Jurkūno raižiniais.
LMAVB |
|
|
|
|
|
Donelaitis, Kristijonas. Metai = Das Jahr : keturiose
giesmėse / išvertė Liudvikas Rėza ; parengė Vidmantas Staniulis.
– 1818 m. fotogr. leid. – Kaunas : V. Staniulio knygynas, 2010
(Kaunas : Morkūnas ir Ko). – [13], XXI, 162 p. – Gretutinis
tekstas liet., vok. k. – Orig. išleid.: Königsberg, 1818.
1818 m. Karaliaučiuje skelbtų K. Donelaičio „Metų“
faksimilė, parengta ir išleista Vidmanto Staniulio Kaune 2010
m., su Antano Buračo pratarme. Skiriama Kristijono Donelaičio
230-osioms ir Martyno Liudviko Rėzos 170-osioms mirties metinėms.
LMAVB |
Šio puslapio informacija atnaujinta 2014-06-30
|