LIT   ENG   RU

 

Главная страница

Биография

Произведения и издания

Переводы произведений

Изучение и распространение творчества

Кристионас Донелайтис в искусстве

Иллюстрации к произведениям

Произведения и издания

Художественное наследие Кристионаса Донелайтиса, сохранившееся в рукописях и списках, состоит из басен, ранних фрагментов поэмы, поэмы Времена года и стихотворений на немецком языке. Согласно сложившейся традиции, творчество Донелайтиса рассматривается начиная с шести басен: «Пиршество лисы и журавля» («Lapės ir gandro česnis»; 75 строк); «Рыжка на ярмарке» («Rudikis jomarkininks»; 49 строк); «Пес-голован» («Šuo Didgalvis»; 32 строк); «Басня о навозном жуке» («Pasaka apie šūdvabalį» ; 54 строк); «Волк-судья» («Vilks provininks» (39 строк) и «Дуб-самохвал» («Aužuols gyrpelnys» (49 строк). В соответствии со сложившимся мнением, сочинение басен было начато около 1750 г. Сохранились и ранние фрагменты Времен года: «Сказка Причкуса о литовской свадьбе» («Pričkaus pasaka apie lietuvišką svodbą»; 222 строк) и «Продолжение» (Fortsetzung; 29 строк), которые впоследствии были включены в текст поэмы. Поэма Времена года была написана в 1765–1775 г.г. Она состоит из четырех частей – «Радости весны» («Pavasario linksmybės»; 660 строк), «Труды лета» («Vasaros darbai»; 714 строк), «Блага осени» («Rudenio gėrybės»; 912 строк), и «Зимние заботы» («Žiemos rūpesčiai»; 682 строк). Также сохранились три стихотворения на немецком языке – «Как течет время», «Бог тьмы» и «Невинной будь, жизнь моя» («Ihr Schatten schneller Zeit», «Der Gott der Finsterniß» ir «Unschuld sey mein ganzes Leben»).

Кроме этих художественных произведений, сохранились и другие тексты Донелайтиса: Брошюра о пользе сепарации (Brošiūra apie separacijos naudą; 1769), переведенная с немецкого языка; 2 письма – одно на литовском, другое – на немецком языке (1777); документы по делу о разделении земель на немецком языке (12 текстов; 1775–1778); заметки в церковных метрических книгах на немецком языке (1773–1774); семь других документов различного назначения (по церковным, земельным и строительным вопросам). Существуют данные о том, что Донелайтис писал псалмы и переводил их на литовский язык.

После кончины поэта вдова передала его оставшиеся рукописи пастору соседнего прихода Валтаркемис (Валтаркемен) Иоганну Годфриду Йордану (1753–1822), а пастор местечка Гервишкенай (Гервишкен) Иоганн Фридрих Гольфельдт (1763–1829) сделал с них списки. Впоследствии часть рукописей, хранившихся у Йордана («Радости весны», «Труды лета», «Продолжение» и два письма) досталась профессору Кенигсбергского университета Мартину Людвигу Резе, еще часть была уничтожена во время наполеоновских войн. Реза первый и опубликовал труды Донелайтиса (на основании рукописей, хранившихся у Йордана и списков Гольфельдта). Позже Реза передал свою часть рукописей Йордана в Кенигсбергский тайный архив. Списки Гольфельдта после его смерти достались родственникам и позже были проданы на аукционе тильзитской жительнице Регине Стеллбоген-Вестфаль, а потом попали в архив общества «Пруссия”, располагавшийся в помещениях Кенигсберского королевского провинциального архива. До Второй мировой войны сохранившиеся рукописи Донелайтиса хранились в отделе рукописей Кенигсбергского государственного архива, а копии Гольфельдта – в отделе рукописей библиотеки Кенигсбергского университета. В 1945 г. во время экспедиции, организованной Академией наук Литовской ССР, автографы Донелайтиса были найдены в Лохштадтском замке вблизи Кенигсберга и переданы Центральной библиотеке АН ЛССР, а впоследствии – Институту литовского языка и литературы. Все сохранившиеся рукописи Донелайтиса и по сей день хранятся в Институте литовской литературы и фольклора.

Руины Лохштадтcкого замка вскоре после битвы. – 1945 г. – Фотографии, оригинал.
В этом замке Повилас Пакарклис в 1945 г. во время археографической экспедиции, организованной АН ЛССР, нашел рукопись Времен года Кристионаса Донелайтиса, несколько рукописей проф. Людвига Резы и немало старинных книг на литовском языке.
БВЛАН RS, F129-520, лист 1, 5.

Повилас Пакарклис (*1902–†1955) этнолог, историк, юрист, обнаруживший в Лохштадском замке рукописи К. Донелайтиса
БВЛАН

Pakarklis, Povilas. Kaip atrasta Donelaičio „Metų“ rankraštis : [Как была найдена рукопись «Времен года»  Донелайтиса]. – 1947. – 1 л. – Автограф. – На лит. яз.
В этих воспоминаниях известного литовского юриста, историка и этнолога Повиласа Пакарклиса (1902–1955) рассказывается история находки рукописи Времен года К Донелайтиса. В конце Второй мировой войны оставшиеся в Литве работники культуры и науки собирали и старались спасти от уничтожения важные научные и культурные материалы. П. Пакарклис был одним из организаторов поиска и спасания старинных литовских книг и рукописей в Восточной Пруссии и Клайпедском крае. Он упорно стремился получить от властей разрешение побывать в бывшей Восточной Пруссии. П. Пакарклис, а по его предложению, и преподаватель Вильнюсского университета языковед Й. Круопас, в сентябре 1945 г. были включены в состав археографической экспедиции АН СССР, посланной в Калининград осмотреть университет, архивы, библиотеки и другие научно-культурные учреждения. Во время поездки в Лохштадский замок, находящийся за 345 км от Кенигсберга, поисковая группа обнаружила рукопись Времена года К. Донелайтиса, несколько рукописей проф. Людвига Резы и немало старинных изданий на литовском языке. Большинство материалов по литуанистике, найденных и собранных в Восточной Пруссии хранится в Библиотеке им. Врублевских Литовской академии наук. Рукопись Времен года К. Донелайтиса была передана Институту литовского языка и литературы АН ЛССР, и в настоящее время хранится в рукописных фондах Института литовской литературы и фольклора.
БВЛАН RS, F129-522
Кристионас Донелайтис начал свой творческий путь с сочинения басен. Из них до наших дней сохранилось шесть. Общие черты (сюжеты, персонажи, ход действия и т. д.), имеющиеся у четырех из них – «Пиршество лисы и журавля», «Пес-голован», «Волк-судья» и «Дуб-самохвал» – характерны и для эзоповых басен, и для басен нового времени. А две – «Рыжка на ярмарке» и «Басня о навозном жуке» – считаются оригинальными в силу того, что таких общих черт пока не выявлено. Донелайтис придумал для басен своих персонажей, а ситуации действия применил к знакомой читателям обстановке. Есть у басен и черты эпоса – неспешный ход действия, последовательное и подробное повествование, медленные диалоги и длинные речи. Это самобытные произведения своего жанра, для которых характерна оригинальная стилистика, стихосложение (гекзаметр) и изложение материала.

Поэма Времена года – основное и наиважнейшее произведение Донелайтиса, самый значительный, по сей день непревзойденный шедевр литовской литературы, который отличается оригинальностью, мастерским владением материала и языка. Это произведение, созданное метротоническим гекзаметром (синтез метрического и тонического гекзаметров – изобретение Донелайтиса), обладает чертами дидактического и героического эпоса, написано разговорным, «народным», языком, отличается и риторичностью, и динамизмом лексики, и сочетанием лиричности с эпичностью. В своей поэме Донелайтис мастерски, необыкновенно близко к реальности представляет жизнь крепостных крестьян Малой Литвы (бурасов) в течение четырех времен года: их работу, окружение, быт, праздники, обычаи, богомольность и т. д.

Поэма была адресована приходским крестьянам Донелайтиса (которым она должна была быть понятна в силу своей тематики, стиля и языка) а также его ближайшим друзьям, хорошо знакомым с деревенской каждодневной реальностью.

Произведение основывается на христианской этике и концепции мироздания, в нем воспевается вечный цикл существования и быта крестьян, распорядок их жизни, предопределенный Богом и находящийся в гармонии с таким же вечным циклом природы, времен года. Описаниям природы в поэме посвящено немало строк. В первую очередь, потому что природа – часть мира, сотворенного Богом. Образы природы служат автору, чтобы показать божественную мощь и мудрость, разнообразие сотворенного мира. Частью божественного творения являются и сами крестьяне – дети природы, персонажи поэмы. В поэме изображена каждодневность, целостность крестьянской жизни, в которой не случается ничего из ряда вон выходящего. Показано лишь то, что происходит постоянно, что характерно, что для всех важно. Таким образом, поэма охватывает весь сотворенный Богом мир, в котором все идет по воле, желанию и правилам его творца.

При жизни Кристионаса Донелайтиса не было издано ни одно его художественное произведение, всего лишь несколько переводов на литовский язык – так называемая Брошюра о пользе сепарации (1769) и, по догадкам ученых, один или два декрета властей. Не имеется и данных о том, что он сам издал бы что-либо из своего творчества. В первый раз фрагменты поэмы Времена года опубликовал Христиан Готтлиб Мильке (1732–1807) в своей грамматике 1800 г. Начала литовского языка (Anfangs-Gruende einer Littauischen Sprach-Lehre), а целиком поэма впервые была опубликована в 1818 г. стараниями профессора Кенигсбергского университета Мартина Людвига Резы (1776–1840) под названием Год в четырех песнях (Das Jahr in vier Gesängen). Именно он и дал литовскому оригиналу поэме название Metai (Времена года). Реза также был первым переводчиком поэмы на немецкий язык. Издание Резы отличается существенными редакторскими исправлениями, многочисленными купюрами – поэма была сокращена на 468 строк. Басни впервые были опубликованы все тем же Резой в 1824 г. в книге Эзоп или сказки (Aisopas arba pasakos), впоследствии они были многократно переизданы в составе различных изданий и собраний сочинений Донелайтиса. В середине XIX века творчеством Донелайтиса заинтересовались немецкие ученые. Профессор Иенского университета Август Шлейхер (1821–1868) в 1865 г. опубликовал лингвистическое издание Литовские художественные произведения Христиана Доналейтиса (Christian Donaleitis Litauische Dichtungen), посвященное в основном исследованиям по сравнительной лингвистике. Это было первое полное издание сочинений Донелайтиса, охватившее все известные его произведения на литовском языке. Оно подверглось критике со стороны профессора Кенигсбергского университета Георга Генриха Фердинанда Нессельманна (1811–1881). Стремясь сохранить аутентичность оригинала, он в 1869 г. издал тексты Донелайтиса в собственной редакции Литовские художественные произведения Христиана Доналициуса (Christian Donalitius Littauische Dichtungen). Он также вторично перевел Времена года на немецкий язык. Первое литовское издание Времен годаСочинения Кристионаса Донелайтиса (Kristijono Donelaiczio rasztai) – было напечатано в США в 1897 г. стараниями ксендза Александраса Бурбы (1854–1898) и Антанаса Милукаса (1871–1943). Впоследствии знаменитая поэма, а также другие сочинения Донелайтиса, были изданы в 1914, 1918, 1921, 1927, 1940, 1941, 1945, 1948, 1950, 1956, 1966, 1977, 1983, 1994, 2000, 2002, 2004, 2006, 2010, 2011, 2012 г. г.; а в 1955 г. вышло первое фотографированное издание всех известных рукописей Донелайтиса. Из этих изданий несколько – особенны примечательны. В 1940 г. вышло репрезентативное издание Времен года под редакцией филолога Юозаса Амбразевичюса 1903–1974). При подготовке текста поэмы к печати за основу были взяты автографы Донелайтиса, списки с них и издание Нессельманна, предложенная редакция поэмы был доступна широкой публике и годилась для использования в школах. Это издание отличается еще и тем, что в нем Времена года впервые были напечатаны с иллюстрациями, автором которых был художник Витаутас Казимерас Йонинас (1907–1997). Оно было переиздано в 1941, 1948 и 1983 г. Самым полным и наиболее тщательно подготовленным к печати изданием творческого наследия Донелайтиса считается Собрание сочинений (Raštai), вышедшее в 1977 г. Витаутас Виткаускас, редактор издания 1994 г., предназначенного для широкой публики, стремился представить произведения Донелайтиса в наиболее аутентичном виде, сохранить первоначальные диалектные формы; эта редакция была переиздана в 2000, 2002, 2010 и 2011 г.

Varnas, Erikas. K. Donelaitis und seine dichterischen Gestalten : [К. Донелайтис и персонажи его поэмы]. Из: Lietuvos aidas, 2006, nr. 247 (spalio 28), p. 1.
Репродукция открытки художника Эрикаса Варнаса (*1924–†1991), напечатанной в Берлине около 1956 г.
БВЛАН
Обложка архивного дела из Прусского государственного архива в Кенигсберге (Msc. A 120a-f. fol.), в которое подшиты рукописи Кристионаса Донелайтиса
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259
Титульный лист архивного дела с рукописями Кристионаса Донелайтиса
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 1
Титульный лист «Радостей весны».
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 3
Первая страница «Радостей весны».
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 5
Титульный лист «Трудов лета».
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 27
Первая страница «Трудов лета».
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 29
Ранний фрагмент «Времен года»: «Продолжение» («Fortsetzung»), пять строк из которого позже были использованы в «Благах осени».
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 47

 

Письмо Кристионаса Донелайтиса пастору прихода Валтаркемис Иоганну Годфриду Йордану, 10 июня 1777 г., на литовском языке
БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 49

Первая страница письма Кристионаса Донелайтиса пастору прихода Валтаркемис Иоганну Годфриду Йордану, 16 августа 1777 г., на немецком языке

БИЛЛФ ОР, ф. 1, д. 5259, л. 51
[Gromata vieno gaspadoriaus būrams apie ganyklų perdalijimo naudą : [Грамота одного господина о пользе сепарации пастбищ] / iš vok. k. vertė R. D. [K. Donelaitis]]. – Karaliaučius, [1769?]. – [42] p. : vinj.
Единственный известный сохранившийся экземпляр этой книги без начала и конца был обнаружен в 1939 г. Заглавие для брошюры о пользе сепарации было предложено Вацловасом Биржишкой. Считается, что К. Донелайтис – переводчик этой книжки, а не ее автор.
БВЛАН
 
Мартин Людвиг Реза (*1776–†1840), профессор Кенигсбергского университета, первым издавший произведения К. Донелайтиса.
Из: Lietuvių literatūros istorija. – Vilnius : Valst. polit. ir moksl. lit. l-kla, 1957. – T. 1 : Feodalizmo epocha / redagavo prof. K. Korsakas, LTSR MA akademikas.
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Das Jahr in vier Gesängen : ein ländliches Epos, aus dem Lit. / Ch. Donelaitis ; In gleichem Versmaass ins Dt. übertragen von D.L.J. Rhesa. – Königsberg : gedruckt in der Koenigl. Hartungschen Hofbuchdrukkerei, 1818. – XXI, 162 p.
Первое издание поэмы К. Донелайтиса «Времена года», напечатанное в 1818 г. в кенигсбергской типографии Гартунга. Рукопись поэмы, сохраненную Иоганном Готфридом Йорданом и переписанную Иоганном Фридрихом Гольфельдтом, подготовил к печати Мартин Людвиг Реза (1776–1840). Он отредактировал и сократил поэму, сделал параллельный перевод на немецкий язык, а в предисловии осветил биографию К. Донелайтиса и его творческое наследие.
БВЛАН
 

Donelaitis, Kristijonas. Donelaiczio pasakos : [Басни Донелайтиса]. Из: Aisopos (Ezopas). Aisópas, arba Pásakos / isz grykonû kalbôs pergulditos per D.L.J. Rhesa su pridējimù kellû naujû pásakû. – Karaláuczuje : iszspaustas ir pardůdamas pas Augustą Artungą, 1824. – P. 53–70.
В этом сборнике басен Эзопа, вышедшем в Кенигсберге в 1824 г. под редакцией Мартина Людвига Резы (1776–1840), впервые были опубликованы басни К. Донелайтиса: «Пиршество лисы и журавля», «Рыжка на ярмарке», «Пес-голован», «Басня о навозном жуке», «Волк-судья» и «Дуб-самохвал».
БВЛАН

 
Август Шлейхер (August Schleicher; *1821–†1896), редактор и исследователь сочинений К. Донелайтиса.
Из: Drotvinas, Vincentas. Augustas Šleicheris lituanistas. – Vilnius : Mokslas, 1979. – (Kalba ir žmonės).
БВЛАН
 

Donelaitis, Kristijonas. Litauische Dichtungen : erste volständige Ausgabe mit Glossar / Christian Donaleitis ; von Aug. Schleicher. – St. Petersburg : [Kaiserliche Akademie der Wissenschaften], 1865. – [2], 336 p.

Первое научное издание сочинений К. Донелайтиса на языке оригинала под редакцией немецкого языковеда, члена Русской академии наук Августа Шлейхера (1821–1896), вышедшее в типографии РАН в Санкт-Петербурге в 1865 г. В него включена поэма в четырех частях «Времена года»; шесть басен: «Пиршество лисы и журавля», «Рыжка на ярмарке», «Пес-голован», «Басня о навозном жуке», «Волк-судья» и «Дуб-самохвал»; и стихотворное произведение «Сказка Причкуса о литовской свадьбе»
БВЛАН

Donelaitis, Kristijonas. Littauische Dichtungen / Christian Donalitius ; nach den Königsberger Handschriften mit metrischer Uebersetzung, kritischen Anmerkungen und genauem Glossar / herausgegeben von G.H.F. Nesselmann. – Königsberg : Verlag von Hübner & Matz, 1869. – XVI, [2], 368 p.

Повторный перевод сочинений К. Донелайтиса (басен, поэмы в четырех частях «Времена года», писем) на немецкий язык, выполненный Георгом Генрихом Фердинандом Нессельманном (1811–1881) и опубликованный в 1869 г. в Кенигсберге с его критическими комментариями.
БВЛАН
Мартинас Янкус  (*1858–†1946), печатник, издатель
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Pavasario linksmybēs : [Радости весны] / Kristijonas Donalaitis ; [parengė ir pratarmę parašė M. Jankus]. – Tilźēje : Spauda ir kaszta Martyno Jankaus, 1891. – V, 18 p. : vinj.
Текст первой части «Времен года», позаимствованный из издания А. Шлейхера (1865) и выпущенный отдельной книжицей в Тильзите в 1891 г. под редакцией Мартинаса Янкуса (1858–1946).
БВЛАН, НБЛММ
 

 

Александрас Бурба (*1854–†1898), католический священник, литовский эмигрантский издатель в США
Из: Aleknavičius, Bernardas. Donelaitis ir mes. – Vilnius : Mintis, 1989.
БВЛАН
Антанас Милукас (*1871–†1943), католический священник, литовский эмигрантский издатель в США
Из: Aleknavičius, Bernardas. Donelaitis ir mes. –  Vilnius : Mintis, 1989.
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Kristijono Donelaiczio Rasztai : [Сочинения Кристионаса Донелайтиса]. – Shenandoah, Pa. [t. y. Plimutas] : iszleista kasztais kunįgų A. Burbos ir A.M. Miluko, 1897 (Shenandoah, Pa. : spaustuvėje „Garso Amerikos Lietuvių“).– 134, [2] p. : vinj. – Отпеч. из : Garsas Amerikos lietuvių, 1896, nr. 49–52 ; 1897, nr. 1–17.
Сочинения К. Донелайтиса, изданные в Плимуте, США в 1897 г. на средства Александраса Бурбы (1854–1898) и Антанаса Милукаса, а еще ранее опубликованные в газете «Голос американских литовцев». Тексты художественных произведений извлечены из издания А. Шлейхера (1865) с опущением «Басни о навозном жуке». В книжку также вошло предисловие издателей, краткая биография К. Донелайтиса и словарик кое-каких реалий.
БВЛАН
 
 
   
Юргис Шлапялис (*1876–†1941). 1905, языковед.  Редактор и издатель сочинений К. Донелайтиса
Из: Žukas, Vladas. Marijos ir Jurgio Šlapelių lietuvių knygynas Vilniuje. – Vilnius : Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2000.
БВЛАН
Юргис Шлапялис (*1876–†1941) и Мария Пясецкайте-Шлапялене (*1880–†1977)
Из: Aleknavičius, Bernardas. Donelaitis ir mes. – Vilnius : Mintis, 1989.
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Kristijono Duonelaičio raštai : [Сочинения Кристионаса Донелайтиса] : pagal Rėzos, Šleicherio ir Neselmano / sutaisė J. Šlapelis. – Penktas išleidimas. – Vilnius : M. Piaseckaitės-Šlapelienės knygynas, 1909 (Vilnius : M. Kuktos spaustuvė). – 88 p. : vinj. – На обложке год издания: 1914.
Первое полное издание сочинений К. Донелайтиса с ударениями. Первый печатный лист, как указано на титульном листе, был выпущен в 1909 г. Однако полностью эта книга была издана в книжной лавке М. Пясецкайте-Шлапялене в Вильнюсе в 1914 г. под редакцией Ю. Шлапялиса – такая дата выпуска указана на обложке.
БВЛАН
 
 
Миколас Биржишка (*1882–†1962), исследователь творчества К. Донелайтиса
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Duonelaičio raštai : [Сочинения Кристионаса Донелайтиса] / mokykloms  parinko ir paaiškino M. Biržiška. – Vilnius : Lietuvių mokslo draugijos leidinys, 1918 (Vilnius : Martyno Kuktos spaustuvė). – 88, [1] p.
В эту предназначенную для школьников книжку, подготовленную к печати Миколасом Биржишкой (1882–1962), вошла сокращенная поэма «Времена года» (опущено более 900 строк), а также четыре басни: «Рыжка на ярмарке», «Пес-голован», «Волк-судья» и «Дуб-самохвал».
БВЛАН
       
Donelaitis, Kristijonas. Duonelaičio raštai : [Сочинения Кристионаса Донелайтиса]  / mokykloms parinko ir paaiškino M. Biržiška. – [2-oji laida]. – Kaunas ; Vilnius : „Švyturio“ b-vė, 1921. – 2 d. – (Lietuvių mokslo draugijos leidinys).
D. 1 : Ištraukos ir priedai. – 88, [1] p.
D. 2 : Duonelaičio gyvenimas ir raštai su kalbos paaiškinimais : priedėlis prie Duonelaičio raštų ištraukų mokyklos reikalui. – 117, [1] p.
Издательский конволют, в котором под редакцией М. Биржишки опубликованы фрагменты сочинений К. Донелайтиса и приложение: I. Жизнь и сочинения Дуонелайтиса: 1. Общество Малой Литвы в XVIII веке; 2. Литература прусских литовцев XVI–XVIII в.; 3. Жизнь Дуонелайтиса; 4. Произведения Дуонелайтиса; 5. Чтение стихов Дуонелайтиса; 6. Речь «Времен года» и ее украшения; 7. Сущность «Времен года»; 8. Люди во «Временах года»; 9. Значение «Времен года» для общества и литературы; II. Пояснения речи Дуонелайтиса.
БВЛАН
 
Duonelaičio gyvenimas ir raštai : [Жизнь и сочинения Кристионаса Донелайтиса]  : su kalbos paaiškinimais / [M. Biržiška]. – 3-sis leid. – Kaunas : „Vairo“ bendrovė, 1927 (Kaunas : A. Bako sp.). – 216 p. : iliustr., portr.
В третьем издании сочинения К. Донелайтиса и приложение, выпущенные в 1921 г, были объединены в один том.
БВЛАН
 
   
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года]  / spaudai paruošė J. Ambrazevičius [Brazaitis] ; iliustravo medžio raižiniais V.K. Jonynas. – Kaunas : Švietimo ministerijos Knygų leidimo komisija, 1940 (Kaunas : Akcinės „Spindulio“ b-vės sp.). – 194 p. : iliustr., faks. – (Švietimo Ministerijos Knygų leidimo komisijos leidinys ; nr. 524).
Новое издание
«Времен года» под редакцией литературоведа Юозаса Бразайтиса (1903–1974). Это репрезентативное издание, иллюстрированное гравюрами на дереве Витаутаса Казимераса Йонинаса (1907–1997), было напечатано в 1940 г. в Каунасе по инициативе Книгоиздательской комиссии при Министерстве просвещения. Книга была подготовлена к печати, руководствуясь как автографом, так и списком Й. Ф. Гольфельдта, с целью сохранить аутентичность текста. В публикацию включены три факсимиле (фрагменты автографов К. Донелайтиса и списка Й. Ф. Гольфельдта), редакторская статья, в которой обсуждались предыдущие издания «Времен года» и словарик.
БВЛАН

 
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года]  / spaudai paruošė J. Ambrazevičius [Brazaitis]; iliustravo medžio raižiniais V.K. Jonynas. – Kaunas : Valst. l-kla, 1941 (Kaunas : Akcinės „Spindulio“ b-vės sp.). – 203, [3] p. : iliustr., faks. – (Valstybinės leidyklos leidinys ; nr. 25).
Повторное издание все той же редакции Ю. Бразайтиса, дополненное статьей «Поэт культуры бурасов».
БВЛАН
 
     
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года]  / spaudai paruošė J. Ambrazevičius [Brazaitis] ; iliustravo medžio raižiniais V.K. Jonynas. – [Fotogr. leid.: Kaunas : Švietimo ministerijos Knygų leidimo komisija, 1940]. – Baden-Baden : Franz Burda, 1948. – 194 p. : iliustr., faks.
Повторное, фотографированное, издание публикации 1840 г., выпущенное в Баден-Бадене (Германия) в 1948 г.
БВЛАН
 
 
Donelaitis, Kristijonas. Metai ir pasakėčios : [Времена года и басни]  / [redaktorius Z. Kuzmickis ; atsak. redaktorius V. Drazdauskas ; dailininkas A. Kučas]. – Kaunas: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1945. – 133, [3] p.
Неполное собрание сочинений К. Донелайтиса, изданное в 1945 г. в Каунасе на основании изданий «Времен года» 1940 и 1941 г. и содержащее вступительную статью К. Корсакаса (1909–1986) «Донелайтис и его «Времена года»».
БВЛАН
 
   
Donelaitis, Kristijonas. Lakštingala : iš „Pavasario linksmybių“ : [Соловей : из «Радостей весны»] : [ištrauka iš poemos „Metai“] / [iliustravo D. Tarabildienė]. – [Vilnius] : Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1949. – 15 p. : iliustr.
Отрывок из «Радостей весны» – первой части поэмы «Времена года». Эту детскую книжку украшают иллюстрации Домицеле Тарабильдене (1912–1985).
БВЛАН
 
   
Donelaitis, Kristijonas. Raštai : [Сочинения]  / [atsakingasis redaktorius A. Žirgulys ; dailininkas P. Rauduvė]. – Vilnius : Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1950. – 160 p.
Это издание Сочинений К. Донелайтиса (1950), подготовленное на основании предыдущих изданий, включает вступление Бронюса Пранцкуса «Кристионас Донелайтис (1714–1780)», заключительную статью Марцелинаса Рочки «Стихосложение Донелайтиса», комментарии и словарик.
БВЛАН
     
Donelaitis, Kristijonas. Kristijono Donelaičio rankraščiai : [Рукописи Кристионаса Донелайтиса] / Lietuvos TSR mokslų akademija. Lietuvių kalbos ir literatūros institutas ; [spaudai paruošė L. Gineitis ; vyr. redaktorius K. Korsakas]. – Vilnius : Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1955. – VII, 50 p. : faks.
В этом факсимильном издании автографов К. Донелайтиса, подготовленном в 1955 г. в Институте литовского языка и литературы, впервые опубликованы фотокопии рукописей «Радости весны», «Труды лета», «Продолжение» («Fortsetzung») и двух писем. Подготовил к печати с предисловием и текстологическими пояснениями литературовед Леонас Гинейтис (1920–2004).
БВЛАН
 
 
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года] / [redaktorius A. Žirgulys ; iliustravo V. Jurkūnas ; meninis redaktorius E. Jurėnas]. – Vilnius : Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1956. – 157 p. : iliustr.
В этом издании, вышедшем в 1956 г. и иллюстрированном гравюрами художника Витаутаса Юркунаса (1910–1993), полностью опубликован текст поэмы «Времена года» с фрагментом «Приложения» и словариком наиболее редких слов.
НБЛММ
     
Donelaitis, Kristijonas. [Rinktinė] : [Избранное] : sudaryta pagal Lietuvos TSR Švietimo ministerijos programą / K. Donelaitis ; [dailininkas V. Jurkūnas ; redaktorė J. Arbačiauskaitė]. – Kaunas : Valstybinė pedagoginės literatūros leidykla, 1956 (Kaunas : V. Kapsuko-Mickevičiaus sp.). – 84, [4] p. : iliustr. – (Mokinio biblioteka).
В книгу входит поэма «Времена года» (сокр.), а также басни «Пиршество лисы и журавля», «Рыжка на ярмарке», «Пес-голован»,  «Волк-судья» и «Дуб-самохвал».
Первое издании в серии „Библиотека школьника“ (1956).
БВЛАН, НБЛММ
 
Donelaitis, Kristijonas. Mes vyžoti būrai : [Мы крестьяне в лаптях] : [ištraukos iš poemos „Metai“] / [iliustravo D. Tarabildienė]. – Vilnius : Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1957. – 30 p. : iliustr.
Детская книжка с иллюстрациями Д. Тарабильдене – отрывки из поэмы «Времена года».
БВЛАН
 
     
Donelaitis, Kristijonas. Metai : (sutrump.) ; Pasakėčios : [Времена года : (сокр.) ; Басни]. – 2-as papild. leid. – Kaunas : Valstybinė pedagoginės literatūros leidykla, 1959. – 109 p. – (Mokinio biblioteka).
НБЛММ
 
 
Donelaitis, Kristijonas. K. Donelaitis : [rinktinė / dailininkas V. Jurkūnas]. – Kaunas : Valstybinė pedagoginės literatūros leidykla, 1960 (Kaunas : V. Kapsuko-Mickevičiaus sp.). – 107, [3] p. – (Mokinio biblioteka).
НБЛММ
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года] / iliustravo V. Jurkūnas. – Vilnius : Vaga, 1966. – 134 p.
НБЛММ
 
Donelaitis, Kristijonas. Mes vyžoti būrai : [Мы крестьяне в лаптях] : [ištraukos iš poemos „Metai“] / [iliustravo Albina Makūnaitė]. – Vilnius : Vaga, 1975. – 38 p. : iliustr.
Детская книжка с иллюстрациями Альбины Макунайте (1926–2001) – отрывки из поэмы «Времена года».
БВЛАН
 

 

Donelaitis, Kristijonas. Raštai : [Сочинения]  / Lietuvos TSR mokslų akademija. Lietuvių kalbos ir literatūros institutas ; [redakcinė komisija: Kostas Korsakas (pirm.), Kostas Doveika, Leonas Gineitis, Jonas Kabelka, Kazys Ulvydas] ; dailininkas Vilius Armalas]. – Vilnius: Vaga, 1977 – 600 p., [9] iliustr. lap.
Исчерпывающее академическое издание Сочинений К. Донелайтиса, подготовленное научным коллективом Института литовской литературы и фольклора и вышедшее в 1977 г. В нем опубликовано все документальное наследие К. Донелайтиса: художественные произведения, письма, переводы, архивные материалы. Тексты изданы как в аутентичном виде, так и в переработке с учетом современных языковых норм. Издание включает подробные комментарии.
БВЛАН
Казис Ульвидас (*1910–†1996), языковед, редактор сочинений К. Донелайтиса
Из: Ulvydas, Kazys. Lietuvių kalbos prieveiksmiai. – Vilnius : Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2000.
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года] : skiriama Kristijono Donelaičio 270-osioms gimimo metinėms / iliustravo medžio raižiniais V.K. Jonynas ; [parengė Kazys Ulvydas ; meninis redaktorius V. Armalas]. – Vilnius : Vaga, 1983. – 188, [3] p. : iliustr.
В честь 270-летнего юбилея со дня рождения К. Донелайтиса было переиздано довоенное репрезентативное издание «Времен года» с иллюстрациями живущего в эмиграции художника Витаутаса Казимераса Йонинаса (1907–1997). Книгу подготовил к печати языковед Казис Ульвидас (1910–1996), дополнив его своей статьей «Несколько редакторских примечаний».
БВЛАН
Donelaitis, Kristijonas. Pavasario linksmybės : [Радости весны] : iš „Metų“ / skaito Henrikas Kačinskas. Из: Skaito Henrikas Kačinskas : [garso įrašas]. – Needham (Mass.) : Vogt Quality Recordings, 1988.
НБЛММ
 
Donelaitis, Kristijonas. Metai ir pasakėčios : [Времена года и басни] / [redaktorius Vytautas Vitkauskas]. – Vilnius : Baltos lankos, 1994 (Kaunas : Spindulys). – 190, [1] p. – (Baltų lankų literatūros kolekcija).
Художественные произведения Донелайтиса, вышедшие в серии издательства Балтос ланкос «Литературная коллекция Балтос ланкос»: поэма «Времена года», фрагменты поэмы «Сказка Причкуса о литовской свадьбе» и «Продолжение», а также шесть басен. Тексты опубликованы с сохранением авторского синтаксиса, лексики, морфологии и нестандартной фонетики. В издание включена статья редактора Витаутаса Виткаускаса (1935–2012) «Заметки о вопросах диалекта в текстах Донелайтиса» и предисловие Саулюса Жукаса.
БВЛАН, НБЛММ
     
Donelaitis, Kristijonas. Metai ir pasakėčios : [Времена года и басни]. – Vilnius : Baltos lankos [i.e. „Baltų lankų“ leidyba], 2000 (Vilnius : Vilspa). – 189, [1] p. ; 19 cm. – (Rinktinė lietuvių poezija).
В книгу входят басни «Пиршество лисы и журавля», «Рыжка на ярмарке», «Пес-голован», «Басня о навозном жуке», «Волк-судья» и «Дуб-самохвал».
НБЛММ
 
Donelaitis, Kristijonas. Metai : [Времена года]  / [parengė Agnė Iešmantaitė ; dailininkė Deimantė Rybakovienė]. – Vilnius : Žaltvykslė, 2004. – 110, [1] p. – (Mokinio skaitiniai).
Текст поэмы «Времена года» в редакции К. Ульвидаса, опубликованный в 1983 г., переиздан в серии издательства Балтос ланкос «Школьные чтения».
БВЛАН
     
Donelaitis, Kristijonas. Metai. Pasakėčios / [redaktorius Vytautas Vitkauskas ; dailininkas Zigmantas Butautis]. – Vilnius : Baltos lankos, 2010. – 151, [1] p. – (Literatūros skaitiniai ; 1).
Первая книга из серии издательства Балтос ланкос «Литературные чтения», в которой переизданы художественные произведения К. Донелайтиса, ранее напечатанные в сериях «Литературная коллекция Балтос ланкос» (1994) и «Избранная литовская поэзия» (2002): поэма «Времена года», фрагменты поэмы «Сказка Причкуса о литовской свадьбе» и «Продолжение», а также шесть басен. Редактор – В. Виткаускас,
автор послесловия – С. Жукас.
БВЛАН
 
Donelaitis, Kristijonas. Metai = Das Jahr : keturiose giesmėse / išvertė Liudvikas Rėza ; parengė Vidmantas Staniulis. – 1818 m. faks. leid. – Kaunas : V. Staniulio knygynas, 2010 (Kaunas : Morkūnas ir Ko). – [13], XXI, 162 p – Первоначальное издание: Königsberg, 1818.
Это факсимильное издание «Времен года» К. Донелайтиса, вышедших в 1818 г. в Кенигсберге, подготовил к печати и опубликовал (2010) Видмантас Станюлис с предисловием Антанаса Бурачаса. Оно посвящено 230-летней годовщине смерти К. Донелайтиса и 170-летней годовщине смерти Л. Резы.
БВЛАН